Článek El Alquimista - Prólogo

Vložit nový komentář

Přihlášení
jméno:heslo:ze serveru:
vaše jméno:
vaše www: http://*
opište kód:

Pozn.: označená pole nejsou povinná. Odkaz na www bude zobrazen pod Vašim komentářem, pokud se jedná o odkaz na blog.

Komentáře k článku: El Alquimista - Prólogo

25. 10. 2014 - 19:05

schyzofrenyk: Já jsem tak mimo všechen tenhle pseudospolečenský bzukot, že jsem si ani nevšiml, že by Alchymista byl nějak profláklý. O Coelhovi jsem párkrát slyšel, o Alchymistovi také, ale stejně tak o nepřeberném množství jiných současných autorů. Nečetl jsem od něj nic.

Tohle mi přijde hodně Wildeovské. Jestli tímhle směrem autor sám jde, nebo se na něj aspoň v dostatečné míře odkazuje, nedivím se, že je mezi mládeží populární. Wilde teenagery oslovit dokáže, a současného autora dokážou přijmout ještě o to snáz.

Že bych si někde Alchymistu sehnal? Aspoň určitě budu sledovat tvé pokusy tady na blogu.

A jedna technická, na kterou jsi po delší známosti se mnou dost možná už přišla sama, ale přeci jenom… To, co děláš, porušuje náš autorský zákon. Máš licenci k užívání díla, která ti ale nedává právo tvořit díla odvozená. Tvůj text celkem jasně dílo odvozené je.

25. 10. 2014 - 19:13

schyzofrenyk: Aby bylo jasno: Poznámkou o licenci se tě snažím upozornit, že bys mohla mít problém, a případně ti tak ušetřit starosti (pokuta, soudní tahanice, zrušení blogu, …). Nejsem právník a moje interpretace může být mylná; nerad bych tě omezoval v bohulibé aktivitě. Přijde mi, že morálně neděláš nic špatného, ovšem to vydavatelské domy při vymáhání licenčních poplatků moc neřeší. (Pro další diskuzi o právech duševního vlastnictví a tom, jak jsou v dnešním světě pokroucená, odkazuji na Free Software Foundation a Richarda Stallmana.)

25. 10. 2014 - 21:01

sayonara: Samotný Alchymista mi moc Wildeovský nepřijde. Minimálně já jsem ho tam nenašla.

Autorský zákon se mi zrovna nechce řešit, prostý překlad se snad nedá označit ani za dílo, spíš za studii nevalné umělecké hodnoty. Vždyť to by pak porušovaly autorská práva i všechny rozbory děl a podobné věci.

---
sayonara.pise.cz

25. 10. 2014 - 22:27

schyzofrenyk: Rozbor díla je samostatné dílo, pokud používá citace v obvyklém rozsahu.

Jestli jsem dobře pochopil, původní dílo bude podmnožinou toho tvého. Aspoň v podobě, v jaké ho zveřejňuješ.

Samotný překlad libovolného díla je nezávisle na své kvalitě dílem odvozeným od původního díla. I kdybys nepublikovala ani řádku španělské verze, porušíš publikováním svého překladu autorský zákon, pokud nesplníš podmínky pro obvyklý rozsah citace. (A má to smysl. Původním dílem je jak formální stránka zápisu, tak samotný obsah, příběh. Ty jen měníš formální stránku. Je to také tvůrčí činnost, proto tvé dílo autorský zákon chrání, ale zároveň ti zakazuje s ním nakládat, jelikož držitel práv k původnímu dílu ti poskytl jen omezenou licenci, která tohle nakládání s dílem nedovoluje. Mohl by chtít zaplatit. Nebo to zakázat úplně – amatérský překlad by mohl vnímat jako mrzačení.)

Víc už to pitvat nebudu, ledaže bys explicitně chtěla.

26. 10. 2014 - 09:33

sayonara: Explicitně nechci. Ale děkuji za nabídku.

---
sayonara.pise.cz