Japonské partikule 1 - WA, GA, MO, KA

17. listopad 2011 | 16.54 |
blog › 
Japonské partikule 1 - WA, GA, MO, KA

Japonská gramatika se mi doposud nezdá nijak zákeřná. Číslo nezná, stejně jako se neohlíží na pád, rod nebo nějaké skloňování. Tyhle chybějící půvabnosti si vynahrazuje na partikulích - krátkých slůvcích, která upravují význam slov ve větě. Umisťují se za ono slovo, jehož postavení ovlivňují.

V některých případech se píší jinak, než se vyslovují, vzhledem k jejich mnohdy obskurním významům je to však marginální problém.

Partikule WA

Zapisuje se slabikou HA. Jejím umístěním za slovo ve větě z něj vytvoříme podmět, hlavní téma hovoru.

Wataši wa Keito desu - Jsem Keito (Katka)

Ósaka wa ókina mači desu - Ósaka je velké město

Partikule GA

GA se zapisuje normálně, tak jak se čte - jako dvěma čárkami nigorizované KA. Jeho význam je do jisté míry podobný významu partikule WA. Označuje také podmět, nicméně je mezi nimi prý rozdíl, který jsem zatím nepochopila. Pokud za slovo umístíme GA, už tam nedáváme WA.

Ki ga takai desu - Strom je vysoký/Dřevo je drahé

Partikule MO

Píše se slabikou MO a má význam "také". Pokud se ve větě vyskytne za nějakým slovem, platí, že ono slovo má také nějakou vlastnost.

Wataši mo takai desu - Já jsem také vysoká

Wataši mo iku - Já také půjdu

Všimněme si skladby věty - já < také + jít. Mohla bych napsat i "Wataši wa iku", ale v této větě by chybělo sdělení, že jdu také, že půjde někdo se mnou. Sice teoreticky jsem v téhle větě podmětem, ale partikule MO a GA (a pravděpodobně i WA) se vylučují a zřejmě je důležitější, že půjdu TAKÉ, než že půjdu JÁ.

Partikule KA

Tuhle partikuli mám ráda, protože si zatím stále myslím, že jsem stoprocentně pochopila její význam. Píše se tak, jak se vyslovuje - slabikou KA a jejím umístěním na konec věty z ní vytvoříme otázku.

Sora ga akai desu ka - Je obloha červená?

Kore wa sensei desu ka - Je učitel?

Zatím jsem si všimla, že partikule GA se používá, jsou-li předmětem diskuse věci. Není to ověřené, ale mohlo by platit, že partikule WA se používá jenom pro životné (v japonštině rozuměj samostatně pohyblivé - lidi a zvířata) objekty.

Zpět na hlavní stranu blogu

Komentáře

RE: Japonské partikule 1 - WA, GA, MO, KA jana* 26. 08. 2013 - 09:30
RE(2x): Japonské partikule 1 - WA, GA, MO, KA sayonara 26. 08. 2013 - 09:52